top of page

福永詩乃

更新日:2024年1月25日

■対 応 言 語:ヒンディー日・英日

■対 応 業 務:字幕


■所有ソフト:NetSSTG1//


■大学でヒンディー語を専攻しました。米国留学や字幕制作会社でのインターンも経験しています。インド作品は現地の文化をきちんと汲みつつ、読みやすい字幕になるよう心がけています。監修などもお気軽にご連絡ください。特に好きなのはドキュメンタリーや劇映画ですが、製作国を問わず、どのジャンルも意欲的に取り組んでいます。訳書(『最高を超える』ダイヤモンド社)もあります。//


■得意分野:インド関連、ドキュメンタリーなど//


■代表作:

劇場公開作…『燃えあがる女性記者たち』『エンドロールのつづき』『きっと地上には満天の星』『バジュランギおじさんと、小さな迷子』『パドマーワト 女神の誕生』『盲目のメロディ~インド式殺人狂騒曲~』『プレーム兄貴、王になる』など


配信・放送等…『マニカルニカ~剣をとった王妃~』(共訳)『ポロス ~古代インド英雄伝~』(共訳)など60タイトル以上//


■連絡先:

メールアドレス (クリックするとメーラーが開きます)


■SNS:

Twitter Website //



映像翻訳者をお探しの方へ:

会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。



最新記事

すべて表示
小木曽三希子

■対 応 言 語:広日/中日/英日 // ■対 応 業 務:字幕 // ■ヒアリング:可(広東語)  // ■所有ソフト:SSTG1Lite2 // ■1997年デビュー // ■得意分野:香港、音楽 // ■代表作: 映画「プロセキューター」「ライド・オン」「新喜劇王」 ドラマ「天龍八部」「江湖英雄伝」 // ■連絡先: ・ メールアドレス (クリックするとメーラーが開きます)   ・電話番号

 
 
河栗まゆ美

■対 応 言 語:中日/英日 // ■対 応 業 務:字幕 // ■所有ソフト:SSTG1Lite2 // ■2013年より中国語→日本語、英語→日本語の字幕翻訳に従事しています。 ・これまでに手掛けた作品 中国・台湾ドラマ翻訳・チェック 55作品以上 中国スマートフォン向けショートドラマ2作品/156話分 中国語映画10作品 中国語ドキュメンタリー・バラエティー5作品/30回分以上 英語作品や英

 
 
南 裕子(ミナミ ヒロコ)

■対 応 言 語: 英日/泰日(英スクリプト併用にて) / ■対 応 業 務:字幕 / ■ヒアリング:可(英語) / ■所有ソフト:NetSSTG1 // ■2015年より字幕翻訳に従事 字幕制作会社にて契約社員として2年間チェッカー業務経験 英検1級(2025年取得)・タイ語検定3級(2023年取得) 小学3年生から5年生までの3年間、アメリカ合衆国オハイオ州に滞在し、現地校に通学。英語のヒア

 
 
bottom of page