top of page

本多 茜

■対 応 言 語:仏日・英日

■対 応 業 務:字幕


■所有ソフト:NetSSTG1 //


■映像テクノアカデミアを修了後、2021年よりフリーランスとして字幕翻訳のお仕事をしています。これまで主にBS・CS放送や配信の映画・ドラマ・ドキュメンタリーを手掛けてきました。フランス(高校)、イギリス(大学院)への留学経験があり、フランス語から日本語、英語から日本語への翻訳に対応しています。スペイン語も学習中です。

京都大学農学部卒業(農業経済学)、イギリスの大学院修士課程中退(農業開発学)。食料問題、飢餓、食料廃棄(フードロス)、有機農業(オーガニック)、パーマカルチャー、フェアトレード、ヴィーガンやベジタリアンについての知見があります。イギリスの有機農家でファームステイをした経験や、飢餓・食料問題に対して働きかける日本の国際協力NGOでのインターンの経験もあります。いつか食や農に関する作品の字幕を手掛けたいと思っています。

どのような分野の作品でも丁寧に調べ物をし 視聴者にとって分かりやすい字幕の作成を心掛けています。//


■得意分野:

ヒューマンドラマ、ラブストーリー、コメディドラマ。ジャンル問わず社会派作品。

食や農業に関すること。

国際協力、途上国開発(前職はODAを開発途上国で実施する会社に勤務)。//


■代表作:

【仏日字幕翻訳】

「アニマル ぼくたちと動物のこと」(2024年6月劇場公開予定、横浜フランス映画祭2024上映作品)

「ジャンキーばあさんのあぶないケーキ屋」(スターチャンネル)

「ソルフェリーノの戦い」ジュスティーヌ・トリエ監督作(JAIHO)

「ノーバディーズ・ヒーロー」アラン・ギロディ監督作(JAIHO)

「スペシャル・セクション/捏造された法廷」コスタ=ガヴラス監督作(スターチャンネル)

「ラ・ミフ 家族(原題"La Mif")」(なら国際映画祭 for Youth 2021) 他


【英日字幕翻訳】

「十日間の不思議」クロード・シャブロル監督作(スターチャンネル)

他、配信ドラマ・ドキュメンタリーの共訳も多数経験がございます。

お問い合わせいただきましたら作品リストをお送りいたします。//


■連絡先:

メールアドレス (クリックするとメーラーが開きます)



映像翻訳者をお探しの方へ:

会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。

 


最新記事

すべて表示

坂内朝子(ばんないあさこ)

■対 応 言 語:英日 // ■対 応 業 務:吹替・VO // ■所有ソフト:SSTG1 ■耳で聞いて分かりやすい日本語、自然な日本語に翻訳することを心がけています。 作品の雰囲気を大切にし、登場人物それぞれのキャラクターが生きる台詞づくりをします。ドキュメンタリーや歴史...

伊藤 史織

■対 応 言 語:英日 / ■対 応 業 務:字幕 / ■所有ソフト:NetSSTG1/Subtitle Edit // ■ 高等学校時代に米国に1年留学。2007年にバベル翻訳大学院で翻訳修士号を取得後、フリーランスの映像字幕・出版翻訳者として活動を開始(途中の5年間、教...

小嶋由貴

■対 応 言 語:英日 // ■対 応 業 務:字幕 // ■所有ソフト: NetSSTG1 // ■16歳までの通算8年を中東と北米で過ごす。上智大学外国語学部英語学科卒業後、衛星放送局に入社し、海外ドラマや海外アニメの番組宣伝に携わる。その後、外資系映画配給会社に勤務。...

bottom of page