top of page

小林英佳

■対 応 言 語:英日/独日

■対 応 業 務:字幕


■所有ソフト:NetSSTG1 //


・大学のドイツ学科で応用言語学・外国語教育学を専攻。金融機関勤務を経て、2020年 映像翻訳スクールにて字幕講座終了後、2021年よりフリーランスの字幕翻訳者として活動しています。


・映画、ドラマ、ドキュメンタリー、特典映像など幅広く対応いたします。

・迅速な対応と丁寧なリサーチに定評があります。原文を尊重しつつ読みやすい字幕を心がけています。いただいたフィードバックは真摯に受け止め、自分なりに分析し改善に努めています。//


■得意分野:

コメディ(ダジャレ、ギャグ)、ミステリー、動物、音楽(ジャーマン・ニューウェイヴ等)、楽器の経験あります(ピアノ、ギター、サックス等)

動物のカバが大好きで全国の動物園を巡っています。カバに関連するお仕事がありましたら、ぜひご用命ください。//


■代表作:

〈英日字幕〉

バラエティ「LOL:ドキュメンタル ブラジル版/ドイツ版」(共訳)

ドラマ「グリセルダ」(共訳)

〈独日字幕〉

ドラマ「BLACKOUT―ヨーロッパ大停電―」

ドラマ「アインシュタイン ~天才科学者の殺人捜査~S1・2」(共訳)

他、実績リストございます。お気軽にお問い合わせください。//


■連絡先:

メールアドレス (クリックするとメーラーが開きます)


■SNS:



映像翻訳者をお探しの方へ:

会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。


最新記事

すべて表示
新田 美紀

■対 応 言 語:英日 // ■対 応 業 務:字幕・VO // ■所有ソフト:NetSSTG1 // ■きっかけは洋楽です。80年代にBON JOVIに夢中になり、好きなアーティストの話す言葉を理解したいという動機から英語に興味を持ちました。...

 
 
川岸 史

■対 応 言 語:英日・独日 / ■対 応 業 務:字幕・吹替・VO / ■所有ソフト:NetSSTG1 // ■ 2011~22年まで出版翻訳にも従事。 現在は吹替・VO・字幕翻訳に携わっています。 (英語スクリプトを基に、英・独以外の吹替にも対応) // ■ 得意分野:...

 
 
クニサワ未歩(Miho Kunisawa

■対 応 言 語:日英/英日 (産業字幕) // ■対 応 業 務:字幕・吹替・VO・その他 (産業字幕、産業翻訳) // ■ヒアリング:可 (日本語・アメリカ英語) // ■所有ソフト:NetSSTG1 / SubtitleEdit / Aegisub //...

 
 
bottom of page