top of page

長夏実

更新日:2024年1月25日

■対 応 言 語:英日・中日

■対 応 業 務:字幕


■所有ソフト:Net-SST G1//


■英語と中国語(北京語)を中心に映画やドラマの字幕を手がけています。

大学で英語と中国語を学び、2014年に大学を卒業後、IT系の輸入商社に勤務しながら映像

翻訳スクール(ワイズ・インフィニティ)の通信コースを修了。2017年に翻訳者としてデビュー。派遣社員として社内翻訳や通訳を経験しながら2020年からはフリーランスで働いています。//


■得意分野:ラブコメ、アクション //


■代表作:

【劇場公開作品】『エージェント・スミス』『僕と彼女のファースト・ハグ』『暗殺』『オーディン 斬鉄剣』

【配信・TV放送作品】『オオカミ君王とヒツジ女王』(共訳)『大唐流流~宮廷を支えた若き女官~』(共訳)『キミだけのヒーローになりたい』(共訳)『ラブデザイナー ~恋のお仕立てはじめます~』(共訳)他//


■連絡先:

メールアドレス (クリックするとメーラーが開きます)


■SNS:Website



映像翻訳者をお探しの方へ:

会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。



最新記事

すべて表示
江﨑 仁美

■対 応 言 語:英日 // ■対 応 業 務:字幕・VO // 所有ソフト:NetSSTG1/Sferaトレーニング済 // ■英国留学中、北野武監督作品を英語字幕付きで鑑賞し、字幕の重要性に気づいて恋に落ちる。帰国後、映像の製作会社にて映画やドラマが作られる裏側を経験...

 
 
岸 由利子(Yuriko Kishi)

■対 応 言 語:日英/英日 // ■対 応 業 務:字幕・吹替・VO・その他(出版翻訳・産業翻訳・脚本翻訳・歌詞翻訳・企業PV/VP) // ■ヒアリング:可 (イギリス英語・オーストラリア英語・アメリカ英語・日本語) // ■所有ソフト:NetSSTG1 //...

 
 
蔭山歩美(Ayumi Kageyama)

■対 応 言 語:日英・英日 / / ■対 応 業 務:字幕 / / ■所有ソフト:SSTG1Lite // ■ 映像翻訳者の会 Wakka初代運営メンバー。プロフィール詳細は フリーナンスのページ をご覧ください。 Filmarks や IMDb...

 
 
bottom of page