top of page

長夏実

■対 応 言 語:英日・中日

■対 応 業 務:字幕


■所有ソフト:Net-SST G1//


■英語と中国語(北京語)を中心に映画やドラマの字幕を手がけています。

大学で英語と中国語を学び、2014年に大学を卒業後、IT系の輸入商社に勤務しながら映像

翻訳スクール(ワイズ・インフィニティ)の通信コースを修了。2017年に翻訳者としてデビュー。派遣社員として社内翻訳や通訳を経験しながら2020年からはフリーランスで働いています。//


■得意分野:ラブコメ、アクション //


■代表作:

【劇場公開作品】『アバウト・ライフ 幸せの選択肢』『ノーウェア 4Kリマスター』『Brotherブラザー 富都(プドゥ)のふたり』『12月の君へ』『ボーイ・キルズ・ワールド』

『エージェント・スミス』『僕と彼女のファースト・ハグ』『暗殺』『オーディン 斬鉄剣』


【配信・TV放送作品】『イカゲーム: ザ・チャレンジ』『女優』『ひそかな恋模様は、曇りのち晴れ』(共訳)『甘いロマンス~SweetTeeth』

『オオカミ君王とヒツジ女王』(共訳)


他多数


■連絡先:

メールアドレス (クリックするとメーラーが開きます)


■SNS:Website



映像翻訳者をお探しの方へ:

会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。



最新記事

すべて表示
小木曽三希子

■対 応 言 語:広日/中日/英日 // ■対 応 業 務:字幕 // ■ヒアリング:可(広東語)  // ■所有ソフト:SSTG1Lite2 // ■1997年デビュー // ■得意分野:香港、音楽 // ■代表作: 映画「プロセキューター」「ライド・オン」「新喜劇王」 ドラマ「天龍八部」「江湖英雄伝」 // ■連絡先: ・ メールアドレス (クリックするとメーラーが開きます)   ・電話番号

 
 
田沢優季

■対 応 言 語:中日 // ■対 応 業 務:字幕 // ■所有ソフト:NetSSTG1 // ■ 映像業界20年目。CS放送局・配給会社・字幕制作会社での勤務を経て、2023年よりフリーランス翻訳者として活動中。10年以上勤めた字幕制作会社では主に演出・校正・翻訳・制作進行を担当しました。これまで培った経験や知識を生かして、読みやすい字幕を心がけています。 ※インボイス登録済み ※中国語検定準

 
 
河栗まゆ美

■対 応 言 語:中日/英日 // ■対 応 業 務:字幕 // ■所有ソフト:SSTG1Lite2 // ■2013年より中国語→日本語、英語→日本語の字幕翻訳に従事しています。 ・これまでに手掛けた作品 中国・台湾ドラマ翻訳・チェック 55作品以上 中国スマートフォン向けショートドラマ2作品/156話分 中国語映画10作品 中国語ドキュメンタリー・バラエティー5作品/30回分以上 英語作品や英

 
 
bottom of page