top of page

小林英佳

■対 応 言 語:英日/独日

■対 応 業 務:字幕


■所有ソフト:NetSSTG1 //


・大学のドイツ学科で応用言語学・外国語教育学を専攻。金融機関勤務を経て、2020年 映像翻訳スクールにて字幕講座終了後、2021年よりフリーランスの字幕翻訳者として活動しています。


・映画、ドラマ、ドキュメンタリー、特典映像など幅広く対応いたします。

・迅速な対応と丁寧なリサーチに定評があります。原文を尊重しつつ読みやすい字幕を心がけています。いただいたフィードバックは真摯に受け止め、自分なりに分析し改善に努めています。//


■得意分野:

コメディ(ダジャレ、ギャグ)、ミステリー、動物、音楽(ジャーマン・ニューウェイヴ等)、楽器の経験あります(ピアノ、ギター、サックス等)

動物のカバが大好きで全国の動物園を巡っています。カバに関連するお仕事がありましたら、ぜひご用命ください。//


■代表作:

〈英日字幕〉

バラエティ「LOL:ドキュメンタル ブラジル版/ドイツ版」(共訳)

ドラマ「グリセルダ」(共訳)

〈独日字幕〉

ドラマ「BLACKOUT―ヨーロッパ大停電―」

ドラマ「アインシュタイン ~天才科学者の殺人捜査~S1・2」(共訳)

他、実績リストございます。お気軽にお問い合わせください。//


■連絡先:

メールアドレス (クリックするとメーラーが開きます)


■SNS:



映像翻訳者をお探しの方へ:

会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。


最新記事

すべて表示
尹恵苑

■対 応 言 語:英日/韓日/露日 // ■対 応 業 務:字幕・VO // ■ヒアリング:可(韓国語、ロシア語) //   ■所有ソフト: NetSSTG1 // ■2019年に英日の映像翻訳スクールを修了後、2020年より、英日字幕案件、韓日字幕案件を中心に手がけており...

 
 
伊藤 史織

■対 応 言 語:英日 / ■対 応 業 務:字幕 / ■所有ソフト:NetSSTG1/Subtitle Edit // ■ 高等学校時代に米国に1年留学。2007年にバベル翻訳大学院で翻訳修士号を取得後、フリーランスの映像字幕・出版翻訳者として活動を開始(途中の5年間、教...

 
 
小林伊吹

■対 応 言 語:英日 / ■対 応 業 務:字幕・吹替・VO / ■所有ソフト:NetSSTG1// ■2009年から出版翻訳に携わり、現在までにロマンス小説やミステリ小説、子供向け書籍など40冊以上翻訳。代表作は『ヴァンパイア・ダイアリーズ1~4』(2010)、『ビ...

 
 
bottom of page