top of page

横井和子

  • 2023年1月20日
  • 読了時間: 2分

更新日:2月8日

■対 応 言 語:仏日

■対 応 業 務:字幕


■所有ソフト:SSTG1 //


■ワイン専門商社勤務、日本語版制作会社勤務を経て、現在フリーランス。


■得意分野:

・ワイン(日本ソムリエ協会 認定ソムリエ)

・フランスの文化全般

・カトリック校育ちでキリスト教にも親しんでいます //


■代表作:

・『最高の花婿』シリーズ

・セリーヌ・シアマ  『燃ゆる女の肖像』『秘密の森の、その向こう』

・ポール・バーホーベン『ベネデッタ』

・ダルデンヌ兄弟   『その手に触れるまで』『トリとロキタ』『そして彼女たちは』

・アニエス・ヴァルダ  『アニエス・vによるジェーン・b』『創造物』 ・ギャスパー・ノエ   『アレックス ストレートカット』『VORTEX』

・その他フランス語作品『コンセント/同意』『ベルナデット 最強のファーストレディ』

           『ジュリア(s)』『神々の山嶺』『彼女のいない部屋』

・クィア・LGBTQ+  『CLOSE/クロース』『クイア・パノラマ』

           『Crossing 心の交差点』

・コメディ『OSS 117 アフリカより愛をこめて』『タバコは咳の原因になる』

・ワイン 『ブルゴーニュで会いましょう』『ワイン・コーリング』

     『チーム・ジンバブエのソムリエたち』

・ネコ  『ボブという名の猫』1&2 ルーパリで生まれた猫

・犬   『DOGMAN ドッグマン』(リュック・ベッソン)

・SF   『マーズ・エクスプレス』『時の支配者』

・他言語 『ブータン 山の教室』『アアルト』『女神の継承』

     『エストニアの聖なるカンフー・マスター』


・NHK-BS放送『俺たちは天使じゃない』『シャイニング』『グリーンカード』


…ほか多数//

映像翻訳者をお探しの方へ:

会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。



最新記事

すべて表示
若林信乃

■対 応 言 語:英日 // ■対 応 業 務:字幕 // ■所有ソフト:NetSSTG1 // ■2000年ごろから英日の産業翻訳に従事していました。2015年からワイズインフィニティ様の字幕の通信講座を受け、2018年にトライアル合格して以来いろいろな字幕のお仕事をいただき、経験を積ませてもらっています。 // ■得意分野: コメディー、捜査もの、アクション、ミステリー、いただいたもの何でも挑

 
 
両角和歌奈

■対 応 言 語:英日/英語スクリプトがあれば他言語作品も対応可 // ■対 応 業 務:字幕 // ■所有ソフト: NetSSTG1 // ■日本語版制作会社で劇場版、配信等の字幕・吹替の制作に携わった後、2021年にイギリスへ移住しフリーランスの字幕翻訳者に。 制作会社時代に培った映像編集、字幕ソフト操作の技術と現場での経験を生かし、スピーディーで正確な対応を心がけています。 地元の映画祭Be

 
 
松田 真里奈

■対 応 言 語:英日  // ■対 応 業 務:字幕・その他(企業PV/VP) // ■所有ソフト:NetSSTG1 (オンライン字幕ソフトのSferaやOOONAでの納品実績あり) // ■2023年からフリーランスで英日字幕翻訳に従事しています。国際基督教大学を卒業後、国際物流会社にて輸出入分野の法人営業及び貿易実務に10年間携わっていました。在職中に日本映像翻訳アカデミー(JVTA/通学)

 
 
bottom of page