top of page

横井和子

更新日:2024年11月11日

■対 応 言 語:仏日・英日

■対 応 業 務:字幕


■所有ソフト:SSTG1 //


■ワイン専門商社勤務、日本語版制作会社勤務を経て、現在フリーランス。


■得意分野:

・ワイン(日本ソムリエ協会 認定ソムリエ)

・フランスの文化全般

・カトリック校育ちでキリスト教にも親しんでいます。 //


■代表作:

・『最高の花婿』シリーズ

・セリーヌ・シアマ監督作品『燃ゆる女の肖像』『秘密の森の、その向こう』

・ポール・バーホーベン監督作品『ベネデッタ』

・ダルデンヌ兄弟監督作『その手に触れるまで』『トリとロキタ』

・カンヌ受賞作『CLOSE/クロース』

・シャルロット・ゲンズブール『ジェーンとシャルロット』『母との約束、250通の手紙』

・ワインをめぐる映画『ブルゴーニュで会いましょう』『ワイン・コーリング』『チーム・ジンバブエのソムリエたち』

・ネコ映画『ボブという名の猫 幸せのハイタッチ』『ボブという名の猫2 幸せのギフト』ルーパリで生まれた猫

・犬映画『DOGMAN ドッグマン』(リュック・ベッソン)

・NHK-BS放送『俺たちは天使じゃない』『シャイニング』『グリーンカード』

…ほか多数//


映像翻訳者をお探しの方へ:

会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。



最新記事

すべて表示
新田 美紀

■対 応 言 語:英日 // ■対 応 業 務:字幕・VO // ■所有ソフト:NetSSTG1 // ■きっかけは洋楽です。80年代にBON JOVIに夢中になり、好きなアーティストの話す言葉を理解したいという動機から英語に興味を持ちました。...

 
 
川岸 史

■対 応 言 語:英日・独日 / ■対 応 業 務:字幕・吹替・VO / ■所有ソフト:NetSSTG1 // ■ 2011~22年まで出版翻訳にも従事。 現在は吹替・VO・字幕翻訳に携わっています。 (英語スクリプトを基に、英・独以外の吹替にも対応) // ■ 得意分野:...

 
 
クニサワ未歩(Miho Kunisawa

■対 応 言 語:日英/英日 (産業字幕) // ■対 応 業 務:字幕・吹替・VO・その他 (産業字幕、産業翻訳) // ■ヒアリング:可 (日本語・アメリカ英語) // ■所有ソフト:NetSSTG1 / SubtitleEdit / Aegisub //...

 
 
bottom of page