伊藤 史織
- 5月18日
- 読了時間: 3分
■対 応 言 語:英日 //
■対 応 業 務:字幕 //
■所有ソフト:NetSSTG1/Subtitle Edit ///
■高等学校時代に米国に1年留学。2007年にバベル翻訳大学院で翻訳修士号を取得後、フリーランスの映像字幕・出版翻訳者として活動を開始(途中の5年間、教職に従事)。 ミュージカルなどさまざまな表現活動の経験を基に、魅力的な日本語表現を追求しています。
映像字幕翻訳ではファンタジー系からSF、ドキュメンタリーまで幅広いジャンルのエンタテインメント系、ファッションや医療などの実務系に関わってきました。演劇やミュージカル舞台の字幕翻訳の経験もございます。
出版翻訳では『ウイルス、パンデミック、そして免疫』、『絵でわかる建物の歴史』などの訳書があります。他にも、ファッションアパレルや美容・コスメ系のマーケティング翻訳、歌詞翻訳などに携わった経験がございます。
2016年から、バベル翻訳大学院で講師も務めています。//
■得意分野:
ヒューマンドラマ、ホラー、ファンタジー、サスペンス、ミステリー、恋愛ロマンス、ミュージカル、SF、コメディー、医療ものなど幅広く対応できます。
・ストーリーを際立てるセリフ構成:子供時代からミュージカル出演、朗読などの経験あり
・歌・音楽:音楽ライブ、コーラス、ダンス(モダンバレエ、ジャズ、フラ)の経験あり
・感染症関連(歴史、人体免疫、DNA構造、治療薬やワクチン開発など):一般書の翻訳経験あり
・キリスト教関連:キリスト教系の翻訳に数年間従事
・教育関連:幼児英会話教室運営、小・中・高等学校での教員経験あり
・野球関連:野球オタク一家で暮らし、息子の野球チームではスコアラーを経験
・スペイン語、韓国語勉強中//
■代表作:
【劇場映画】
「UFO 侵略」
「みんなのしらないセンダック」
【映画祭】
「虫が土の中から出てくる時、人間になる」
その他、ファンタジーアドベンチャー、ファミリー、青春ドラマ、実験映画、LGBTQ、ホラー、ドキュメンタリー作品など
【配信映画・ドラマ】
A24×Apple TV「エタニティ」
ミステリーチャンネル「郵便探偵 ロストレターズ・ミステリー」(EP15-17)
NETFLIX「トゥームレイダー:レジェンド・オブ・ララ・クロフト」(S1全8話、S2EP5-8)
NETFLIX「ルツ&ボアズ」
NETFLIX「ダッバー・カルテル」(全7話)
NETFLIX「フェリー2」
NETFLIX「Ro & the Stardust」
NETFLIX「La Ciguapa Siempre」
NETFLIX「ミスター・ベビーシッター」(S2全8話)
NETFLIX「テラー・チューズデイ:8つの戦慄」(全8話)
NETFLIX「僕はトーレ」(全6話)
など
【配信ドキュメンタリー】
NETFLIX「Our Living World:生きている地球」(全4話)
NETFLIX「アンジー:偽りの人生と、紛れもない罪」(全2話)
など//
■連絡先:
・メールアドレス (クリックするとメーラーが開きます)//
■SNS:
映像翻訳者をお探しの方へ:
会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。